Презентации, промо-материалы, буклеты, рекламные брошюры, описание продукции, перевод сайтов

Маркетинговая документация

Переводим

  • Обзоры и исследования рынка
  • Рекламные проспекты и брошюры
  • Презентации и описание продукции
  • Промо-материалы, каталоги
  • Перевод сайтов
  • Статьи по продвижению товаров

Языки

  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Испанский
  • Итальянский
  • ...и ещё 50+ языков

Заказать

Закажите расчёт стоимости вашего перевода

Мне это нужно

Рассчитайте стоимость перевода

*
*
*

10+ причин выбрать нас


Перевод маркетинговых материалов / локализация

В текущей атмосфере экономической глобализации многие предприятия ищут возможности выхода на новые рынки, развития коммерческих отношений с партнерами из других стран, торговые связи между корпорациями изменяются и расширяются, и все это невозможно без достижения взаимопонимания, проведения переговоров, составления документов на языке, понятном для всех участников процесса.

Достижение эффективной коммуникации необходимо также и для поддержания репутации и имиджа компании. Для выхода на рынок другой страны компания должна подготовить множество инструментов коммуникации со своими новыми потенциальными клиентами – это и Интернет сайт, и каталоги, и брошюры, а также видео материалы и презентации. Причем задача состоит не только в маркетинговом переводе содержания материалов на другой язык, а в том, чтобы адаптировать текст для жителей другой страны таким образом, чтобы он стал ему близок и понятен, учитывая культурные и прочие национальные различия.

Такая задача требует от переводчика маркетинговых материалов не только глубокого ознакомления с деятельностью заказчика, но и ознакомления с рекламными материалами успешных конкурентов, проверки своих вариантов перевода у носителей языка, чтения соответствующей литературы. Ведь хорошо подготовленный перевод маркетингового материала может очень помочь в конкурентной борьбе. И наоборот, если перевод маркетинговой информации выполнен так сказать «пословно», без анализа и понимания цели, такая реклама может только оттолкнуть.

Таким образом, можно сказать, что перевод маркетинговых материалов – это скорее даже не перевод, а адаптация текста к целям определенной группы людей, такой перевод требует высокого профессионализма, больших временных затрат и, соответственно, будет стоить дороже. Если заказчик обращается за переводом рекламных материалов или сайта за день до того, как перевод должен быть готов, не стоит удивляться, что потенциальная аудитория не сочтет такой маркетинговый текст привлекательным, скорее всего он будет просто «калькой» с языка оригинала и, соответственно, не будет близок читателю.

Правильно выполненная маркетинговая локализация и перевод не возможны без участия профессиональных переводчиков, маркетологов, местных представителей, являющихся носителями языка и культуры целевой страны развития бизнеса. Простым примером может служить выход российской компании на китайский рынок. Продуманная стратегия, профессиональный перевод маркетинговых материалов, сайта на китайский язык – в результате – сайт «не приглянулся» китайской публике, при условии и правильного перевода, и профессионально сделанного и хорошо работающего в России сайта компании. Оказывается, визуально китайский пользователь хочет видеть совсем другое – не грамотный профессиональный текст с описанием услуг, а много ярких баннеров и цветных подсказок. Итог – полное изменение сайта, составление нового текста и его маркетинговый перевод.

Команда «ЮрПеревод» готова взять на себя задачу перевода маркетинговых материалов Вашего бизнеса и их адаптацию для целевой аудитории. Единственным нашим условием является предоставление нам достаточного времени для надлежащего изучения вопроса и уже затем выполнения достойного и полезного для Вас перевода текстов.



Services
Services1 Обзоры и исследования рынка
Services2 Рекламные проспекты и брошюры
Services3 Презентации и описание продукции
Services4 Промо-материалы, каталоги
Services5 Перевод сайтов
Services6 Статьи по продвижению товаров

Вам может понадобиться